---
---
---

Projekte

Ab Januar 2018:
Alexandre Nefedov Übersetzungen
Am Deckershäuschen 72
D-42111 Wuppertal

Picture: shutterstock.com


Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

SDL Trados Studio 2019

August 2019

Wir starten ein neues Projekt, bei welchem der Kunde nur die schon veraltete PDF-Datei von 75 Seiten hat und keine editierbare Dateien. Das ist eine Produktbroschüre, dreispaltig, mit vielen Zeichnungen und Diagrammen.

Ablauf der PDF-Übersetung

Damit die Übersetzung nicht schlechter als das Original aussieht, muss die Arbeit von zwei Fachkräften durchgeführt werden. Falls sich der Übersetzer alleine nicht nur die Übersetzung ausführt, sondern auch sich um die DTP-Arbeit kümmert, macht das die Arbeit langsamer und teurer.

Vorbereitung der Dokumente

Zuerst ist unser DTP-Fachmann dran. Er bereitet einzelne Textblöcke für die Übersetzung so vor, dass sich der Übersetzer keine Gedanken über das Layout und die Grafiken machen muss. Außerdem sind die vorbereiteten Textteile Tradosreif.

Übersetzung

Die Übersetzung im August 2019 läuft wie gewohnt mit unserem CAT-Tool SDL Trados, unter Berücksichtigung vieler Wiederholungen, was dem Kunden viel Geld spart. Wie immer wird der überstezte Text von unserem Lektor gelesen (sogenanntes 4-Augen-Prinzip).

DTP-Nacharbeit 

Der Kunde bekommt die Überstzung, die besser aussieht als das Original. Kein Wunden, denn die Grafiken werden frischer dank der professionellen Nacharbeitung, Spalten sind gerade geworden und es gibt keine abgeschnittenen Textabschnitte mehr.

<<<

News

09.03.2021
Übersetzung Pharma und Medizin
Das war in den Zeiten der Corona-Krise zu erwarten: auf einmal führen wir viele...
24.10.2020
SDL Trados 2021 als Standard
SDL Trados 2021 als wichtigstes CAT-Tool jedes Fachübersetzers ist jetzt Standard...

Projekte

September 2020
Dieses Jahr bleibt bei allen in Erinnerung als ein besonderes und für viele kein...
Mai 2020
Statt der üblichen mehreren laufenden Maschinenbau-Projekte starten wir in den Mai...
---
---