---
---
---

Übersetzungen

Ab Januar 2018:
Alexandre Nefedov Übersetzungen
Am Deckershäuschen 72
D-42111 Wuppertal

Picture: shutterstock.com


Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

SDL Trados Studio 2019

Abwicklung der Übersetzungsaufträge

Die Abwicklung der Übersetzungsaufträge ist in unserem Übersetzungsbüro maximal schnell und unkompliziert organisiert, dafür sorgen unsere erfahrenen Projektmanager mit ihrer mehrjährigen Erfahrung. Wir betrachten jeden Auftrag aus Sicht unserer Kunden und optimieren den Ablauf so, dass es maximal einfach für unsere Auftraggeber konzipiert ist:

- wir erhalten Ihre Anfrage per E-Mail mit Angaben Ihres Projektes (Sprachrichtung, Format, Volumen, gewünschter Termin), noch besser die Dokumente selbst
- Sie bekommen unser unverbindliches Angebot innerhalb von max. 30 Minuten (in der Regel), und nach Ihrer
- formlosen schriftlichen Auftragsbestätigung per E-Mail
- starten wir in der Regel spätestens in 1-2 Stunden oder sofort je nach Bedarf mit der Übersetzung

Auftragsbestätigung 

Wir haben längst auf die früher obligatorische Auftragsbestätigung per Fax oder per E-Mail durch gescannte unterschriebene Papierunterlagen verzichtet, denn zwischen uns und unseren Kunden herrscht absolutes Vertrauen. Somit wird in erster Linie viel Zeit gespart, die wir lieber in die Übersetzungen selbst und in das Lektorat investieren. Aber, falls Ihrerseits dies gewünscht ist, meistens bei Großbetrieben ist das der Fall, gehen wir Ihren Weg und schicken auch unterschriebene Aufttragsbestätigungen.

Geheimhaltungserklärung

Auch, wenn nötig, unterschreiben wir noch vor der Auftragserteilung die Geheimhaltungserklärung, die wir in der Regel von unseren Kunden in ihrer Redaktion erhalten. Das finden wir völlig in Ordnung. Solche Vereinbarungen haben wir mit mehreren Kunden. Selbstverständlich achten wir immer auf das vetrauliche Umgehen mit allen uns zur Verfügung stehenden Dokumenten.

Sie bekommen Ihr Angebot meist in wenigen Minuten

Ja, wir wissen, dass unsere Kollegen ob bei Übersetzungen ins Russische oder in andere Sprachen in der Regel zuerst das Thema studieren müssen, um das Angebot abzugeben, wir brauchen das nie. Das zeigt nicht, dass wir oberflächlich arbeiten. Das hat einen anderen ganz einfachen Grund und darauf sind wir stolz.

Die Erklärung

Wir haben in unserem Übetzungsbüro Fachleute für wirklich jede Thematik der modernen Technik und brauchen sehr selten Zeit für das Studieren des Materials. Das ist keine Arroganz, sondern unsere mehrjährige Erfahrung und Tausende von übersetzten Bedienungsanleitungen. In den letzten Jahren haben wir die Dokumentation nicht nur der wichtigsten Branchen übersetzt, sondern solcher Fachbereiche, die nicht oft vorkommen, wie Schutzeinrichtungen der Atomkraftwerke oder Boeing-Flugzeugsimulatore.

Unsere Kapazitäten 

Egal, wie groß und wie eilig Ihre Aufträge sind, wir nehmen jeden Auftrag an. Unsere Kapazitäten erlauben das ohne Schwierigkeiten. Im Notfall, bei ganz großen und eiligen Aufträgen stellen wir ein Team zusammen, zu welchem neben der nötigen Zahl der Übersetzer, die das Projekt untereinander teilen, unbedingt ein Lektor und ein Projektmanager gehören. Die Aufgabe des Lektors in diesem Fall ist, die Terminologie einheintlich zu halten, der Projekmanager kümmert sich um der reibungslosen Ablauf und um die Kommunikation zwischen dem Auftraggeber und den Übersetzern.

News

24.07.2019
SDL Trados 2019 als Standard
SDL Trados 2019 als wichtigstes CAT-Tool jeses Fachübersetzers ist jetzt Standard...
02.05.2019
Ihre Repräsentanz in Moskau
Erfahrene Fachleute vertreten Ihr Unternehmen in Moskau, Russland.
Ob Sie...

Projekte

Oktober 2019
Übersetzungen der Bedienungsanleitungen von Extrudern beschäftigen unser Übersetzungsbüro...
August 2019
Wie übersetzen wir PDF-Dokumente ins Russische - das sind unsere Tipps aus vielen...
---
---