---
---
---

Переводы на русский во всех форматах

Российское бюро переводов Rustechdoc стало известно специалистам в России и Европе, в первую очередь в немецкоязычных странах, благодаря профессоинальным техническим переводам с немецкого и английского языков на русский во многих отраслях техники. Сейчас мы занимаемся не только техническими переводами, но и практически любой другой тематикой, так или иначе связанной с технической продукцией и проектами по поставке ее в Россию. Сюда относятся презентации, контракты, деловая переписка.

Мы переводим техническую документацию

Мы переводим и по желанию верстаем документы в любых форматах:

- руководства по эксплуатации
- руководства по монтажу оборудования
- руководства по ремонту
- рекламные каталоги 

- каталоги продукции
- прайс-листы 
- презентации

- чертежи

а также: (особенно важно для качественных переводов на немецкий язык для российских клиентов) договоры купли-продажи, договоры поставок, договоры об аренде недвижимости, договоры о покупке недвижимости, лицензионные соглашения для програмного обеспечения, веб-сайты, новости для сайтов и т.д. Переводы на немецкий и английский языки выполняются только носителями соответствующих языков. По предварительной договоренности с заказчиком перевод может выполняться также силами российских переводчиков. Преимущества последнего варианта - в более низкой стоимости. В том случае, если такой перевод требуется не для публикации, а для своих внутренних целей, такой вариант вполне подходит во многих случаях.

Мы работаем со всеми форматами

Формат переводимых документов не имеет для нас никакого значения. Мы работаем профессионально со всеми распространенными форматами: от Автокада до Adobe Framemaker и QuarkXPress. Все переводчики нашего бюро переводов - продвинутые пользователи и владеют не только самыми распространенными программами типа MS Office, но и Автокадом и другими программами. Это позволяет нам не привлекать специалистов по верстке. Тем не менее в работе над переводами каталогов большого объема, идущими в печать, участвуют как переводчики так и верстальщики. 

Еще одна отличительная особенность нашего бюро переводов - специализации на такой важной тематике как машиностроение и промышленное оборудование. Эти переводы составляют в среднем более 70% всех наших заказов. Наш бесценный опыт в этой области - лучшая гарантия высокого качества переводов. Нет, пожалуй, ни одной отрасли техники и промышленности, в которой нам не пришлось бы переводить. 

О наших заслугах и возможностях дает представление список наших клиентов. Мы с удовольствием дадим вам все необходимые пояснения, касающиеся профиля предприятий и характера наших переводов.

CAT-программы и их роль в переводах

CAT-программы как SDL Trados, Across или memoQ давно стали неотъемлемой частью переводов. В особенности это относится к техническим переводам, так как именно переводы технической документации изобилуют повторами больших частей текста. В данном случае CAT-программы, работающие с накапливаемыми базами данными - незаменимый помощник каждого технического переводчика.

Изменения с 2018-го года

С 2018-го года наше бюро переводов было приобретено немецким бюро Rusdoc, существующим на европейском рынке переводов с 1995-го года. Что это означает для наших клиентов? Произошло неизбежное небольшое повышение цен, теперь расценки одинаковы для всех новых и будущих клиентов обоих бюро переводов. Но цены для старых клиентов Rustechdoc остались прежними. Для клиентов более важен скорее тот факт, что благодаря объединенным силам переводчиков нам под силу любые проекты любых объемов и любой тематики.

 

Новости

14.06.2019
SDL Trados 2019 теперь стандарт
SDL Trados 2019 теперь стандарт в нашем бюро переводов....
07.06.2019
Устные переводы в Германии
Новые услуги для наших клиентов, приезжающих...

Проекты

Август 2019
Новые большие проекты для гигантов российской...
Июль 2019
Подведение итогов первой половины года работы...
---
---